Friends-113 The One With the Boobies
The One With the Boobies
113 看胸脯
钱德撞见瑞秋出浴并看见了她的胸脯,引发了一连串的报复行动。
菲比的新男友罗杰是个心理医生,他观察力太过敏锐、使每个人陷入沮丧的境地,由此惹恼了大家。
乔伊得知了父亲和兽医朗妮有一腿,并且已经六年之久。
他坚持要父亲断绝这头关系,要么就向母亲坦白,
而事实上,他母亲早已一清二楚,并且不愿让这段感情结束。
1.13 The One with the Boobies
accidentally walks in on Rachel after a shower and sees her breasts, leading
to a series of shower peepings.
Phoebe’s new psychiatrist boyfriend, Roger, depresses and angers everyone.
Joey finds out his dad has been having an affair with Ronni, a pet mortician,
for six years;
he insists his dad either break it off or confess, but it turns out his mom
already knew–and didn’t want it to stop.
[Scene: Monica and Rachel’s, walks in and starts raiding the fridge. Then Rachel
comes out of the shower with a towel wrapped round her waist, drying herself
with another towel. and Rachel startle each other and she drops the towel for a
second and snatches the rug off the couch.]
raid v.(突然)袭击/raid the fridge 翻冰箱/snatch v.攫取/rug n.小块地毯
Rachel: That is it! You just barge in here, you don’t knock
barge in v.闯入
: I’m sorry!
Rachel: You have no respect for anybody’s privacy!
privacy n.隐私
: Rachel, wait, wait.
Rachel: No, you wait! This is ridiculous!
: Can I just say one thing?
Rachel: What? What?!
: That’s a relatively open weave and I can still see your… nippular areas.
relatively adv.相当地/weave n.织法 编织式样/nipple n.乳头/nippular adj.乳头的
Rachel: Oh!!
(She storms off)
Opening Credits
[Scene: Central Perk, Phoebe is there with her boyfriend Roger, talking to
Rachel and Monica.]
Phoebe: Oh, honey, honey, tell them the story about your patient who thinks
things are, like, other things. Y’know? Like, the phone rings and she takes a
shower.
Roger: That’s pretty much it.
Phoebe: Oops!
Oops int.表示惊讶、狼狈时所发的喊声
Roger: But you tell it really well, sweetie.
Phoebe: Thanks. Okay, now go away so we can talk about you.
Roger: Okay. I’ll miss you.
Phoebe: Isn’t he great?
Rachel: He’s so cute! And he seems to like you so much.
Phoebe: I know, I know. So sweet… and so complicated. And for a shrink,
he’s not too shrinky, y’know?
shrink n.<美俚>精神科医师/shrinky adj.<俚>神经质的
Monica: So, you think you’ll do it on his couch?
Phoebe: Oh, I don’t know, I don’t know. I think that’s a little weird,
y’know? It’s vinyl.
vinyl adj.<俚>awesome
Rachel: Okay. (To the guys, on the couch) Any of you guys want anything
else?
: Oh, yes, could I have one of those. (Points)
Rachel: No, I’m sorry, we’re all out of those. Anybody else?
be out of those <口>卖完了
: Okay.
Roger: Did I, uh, did I miss something?
: No, she’s still upset because I saw her boobies.
Ross: You what? What were you doing seeing her boobies?
: It was an accident. Not like I was across the street with a telescope and
a box of donuts.
telescope n.望远镜/donut n.油炸圈饼
Rachel: Okay, okay, could we change the subject, please?
Phoebe: Yeah, ‘cause hello, these are not her boobies, these are her
breasts.
Rachel: Okay, Pheebs, I was hoping for more of a change.
: Y’know, I don’t know why you’re so embarrassed, they were very nice
boobies.
Rachel: Nice? They were nice. I mean, that’s it? I mean, mittens are nice.
mitten n.连指手套[eg:For milder weather, caps and mittens are unnecessary]
: Okaaay, (Gestures) rock, hard place, me.
Roger: You’re so funny! He’s really funny! I wouldn’t wanna be there when
the laughter stops.
laughter n.笑声
: Whoah whoah, back up there, Sparky. What’d you mean by that?
sparky<俚>electrical engineer
Roger: Oh, just seems as though that maybe you have intimacy issues. Y’know,
that you use your humour as a way of keeping people at a distance.
intimacy n.亲密 亲昵行为(尤指不正当的性关系)
: Huh.
Roger: I mean hey! I just met you, I don’t know you from Adam….Only child,
right? Parents divorced before you hit puberty.
Adam n.亚当(《圣经》故事人物)/only child n.独生子/hit v.到达(某个时间段)/puberty
n.青春期
: Uhhuh, how did you know that?
Roger: It’s textbook.
textbook adj.教科书般的
(Joey enters with his dad)
Joey: Hey you guys. Hey, you all know my dad, right?
All: Hey! Hey, Mr. Trib!
Monica: Hey, how long are you in the city?
Mr. Tribbiani: Just for a coupla days. I got a job midtown. I figure I’m
better off staying with the kid than hauling my ass back and forth on the ferry.
(Sees Roger) I don’t know this one.
midtown adv.位于市中心地/better off adj.状况好的/haul my ass back<俚> To move
extremely quickly, to move at an expeditious(迅速的) rate /back and forth
adv.来回地/ferry n.渡轮上
Phoebe: Oh, this is my friend Roger.
Roger: Hi.
Mr. Tribbiani: Hey, hey. Good to meet you, Roger.
Roger: You too, sir.
Mr. Tribbiani: (To Phoebe) What happened to the, uh, puppet guy?
puppet n.木偶
Joey: Dad, dad. (Shakes his head)
Mr. Tribbiani: Oh, ‘scuse me. So Ross, uh, how’s the wife? (Ross whines and
lays his head on ‘s shoulder) Off there too, uh? Uh, , quick, say something
funny!
whine v.哀诉
( stays stone-faced)
stone-faced adj.面色铁青的
[Scene: and Joey’s, Mr. Tribbiani is on the phone.]
Mr. Tribbiani: I Gotta go. I miss you too, I love you, but it’s getting real
late now
Joey: (Snatches the phone) Hey Ma. Listen, I made the appointment with Dr.
Bazida, and… Excuse me? (To his dad) Did you know this isn’t Ma?
(His dad nods. Cut to later. Joey is chopping mushrooms)
Mr. Tribbiani: Her name’s Ronni. She’s a pet mortician.
mortician n.殡仪业者
Joey: Sure. So how long you been… (Goes back to chopping)
Mr. Tribbiani: Remember when you were a little kid, I used to take you to
the navy yard and show you the big ships?
navy yard n.海军船坞
Joey: Since then?!
Mr. Tribbiani: No, it’s only been six years. I just wanted to put a nice
memory in your head so you’d know that I wasn’t always such a terrible guy.
…Joe. Y’ever been in love?
Joey: …I d’know.
Mr. Tribbiani: Then y’haven’t. You’re burning your tomatoes.
Joey: You’re one to talk. (Puts the mushrooms in a saucepan)
saucepan n. 平底深锅[eg:The milk was warming in a saucepan on the stove]
Mr. Tribbiani: Joe, your dad’s in love big time. And the worst part of it
is, it’s with two different women.
big time n.愉快时光
Joey: Oh man. Please tell me one of ‘em is Ma.
Mr. Tribbiani: Of course, course one of ‘em’s Ma. What’s the matter with
you.
[Scene: Monica and Rachel’s, Joey is lamenting to everyone about his dad’s
affair.]
lament v.悲叹[eg:She lamented to us about her wretched lot]/affair
n.(尤指关系不长久的)风流韵事
Joey: It’s like if you woke up one day and found out your dad was leading
this double life. He’s like actually some spy, working for the C.I.A.
(Considers) That’d be cool…. This blows!
lead double life v.过着两面派的生活
Rachel: I know, I mean, why can’t parents just stay parents? (She walks over
near and his gaze stays very obviously on her chest) Why do they have to become
people? Why do they have… (Notices ) Why can’t you stop staring at my breasts?
stay v.处于某种状态
: (Without looking up) What? (Looks up) What?
Rachel: Did you not get a good enough look the other day?
Ross: Alright, alright. We’re all adults here, there’s only one way to
resolve this. Since you saw her boobies, I think, uh, you’re gonna have to show
her your peepee.
: Y’know, I don’t see that happening?
Rachel: C’mon, he’s right. Tit for tat.
tit n.轻打/tat n.轻击/tit for tat <口>一报还一报[eg:I didn’t invite her to my
party because she didn’t invite me to hers. It was just tit for tat]
: Well I’m not showing you my ‘tat.’
(Door buzzer goes)
Monica: Hello?
Phoebe: (Intercom) It’s Phoebe.
Roger: (Intercom) And Rog.
Monica: C’mon up.
: (Sarcastic) Oh, good. Roger is here.
Joey: What’s the matter with Roger?
Ross: Yeah.
: Oh, it’s nothing, it’s a little thing… I hate that guy.
Ross: What, so he was a little analytical. That’s what he does, y’know?
C’mon, he’s not that bad.
analytical adj.喜欢分析人的
(Cut to , Ross and Roger sitting at the table. Ross is upset)
Ross: Y’see, that’s where you’re wrong. Why would I marry her if I thought
on any level that she was a lesbian?
Roger: I dunno. Maybe you wanted your marriage to fail.
Ross: Why? Why would I why? Why? Why? Why?
Roger: I don’t know. Maybe maybe low self-esteem, maybe to compensate for
overshadowing a sibling, maybe you…
self-esteem n.自尊心/compensate for v.补偿损失 /overshadow
v.使某人黯然失色/sibling n.兄弟 姐妹
Monica: Wait-wait, go back to that sibling thing.
Roger: Well, I don’t know. I mean, it’s conceivable that you wanted to
sabotage your marriage so that the sibling would feel less of a failure in the
eyes of the parents.
conceivable adj.可想像的/sabotage v.n.破坏
Ross: That’s ridiculous! I don’t feel guilty for her failures!
Monica: Oh! So you think I’m a failure!
Phoebe: Isn’t he good?
Ross: Nonono, that’s not what I was saying…
Monica: Y’know, all these years, I thought you were on my side. But maybe
what you were doing was sucking up to Mom and Dad so they’d keep liking you
better!
be on my side 站在我这边/suck up to sb v.讨好某人
Ross: Hey, I married a lesbian to make you look good!
(Cut to later. Rachel is in tears)
Rachel: You’re right! I mean you’re right! It wasn’t just the Weebles, but
it was the , and and the Weebles’ Cruise Ship. Oh, which had this little
lifeboat for the Weebles to wobble in.
wobble v.摇晃 游移不定/wobble in v.晃晃悠悠地驶入/Weebles is a trademark for
several lines of children’s toys originating in Hasbro’s Playskool division on
July 23, 1971. Shaped like eggs with a weight at the fat, or bottom end, they
wobble when pushed, but never fall completely over, hence the name. Some Weebles
were designed to look like humans. The “Weebleville” series of 2004 and 2005
looked more like anthropomorphic(adj.拟人的) animals, but the “Storybook World”
series of 2006 has returned to more humanlike faces for the figures.The
popular catchphrase, “Weebles wobble but they don’t fall down”, was used in
advertising during their rise in popularity in the 1970s and during the
relaunch in the 2000s.A wide range of accessories were available for the
Weebles including vehicles, buildings and furniture. Some sets had a theme to
them, such as the Weebles circus
set/Weeble:菲比有了心理医生男友罗杰,但他的毛病是分析老友们每个人的心理问题,使得每个人都很沮丧。当他分析瑞秋时,瑞秋潸然泪下,不断说些和“威宝(Weeble)娃娃”有关的问题,有“威宝娃娃玩乐宫”,“威宝娃娃巡航船”,“威宝娃娃救生艇”。“威宝娃娃”是美国“孩之宝(hasbro)”公司的一款玩具,“威宝娃娃”等经常被放置在救火车等场景中,而一切需要孩子自己组装。剧中没有谈到罗杰究竟和瑞秋说了些什么,但显然瑞秋被勾起了童年的不愉快回忆。
Roger: That’s tough. Tough stuff. C’mon, Pheebs, we’re gonna catch that
movie, we gotta get going.
Phoebe: Oh, okay. Feel better, Rachel, ‘kay?
Roger: Geez, we’re gonna be late, sweetie…
Phoebe: Oh, okay. Listen, thanks for everything, Mon.
Monica: You’re welcome.
Roger: Listen guys, it was great seeing you again. Mon, easy on those
cookies, okay? Remember, they’re just food, they’re not love.
(He shuts the door and Ross and Monica fling cookies at it)
fling at v.扔向
Monica: Hate that guy! (Throws another cookie)
[Scene: The Hallway, and Joey are just leaving Monica and Rachel’s.]
hallway n.走廊
Joey: Night, you guys.
night <口>晚安
(They notice that a woman is sitting by their door)
: Oh look, it’s the woman we ordered.
Joey: Hey. Can we help you?
Ronni: Oh, no thanks, I’m just waiting for Joey Tribbiani.
Joey: I’m Joey Tribbiani.
Ronni: Oh no, not you, big Joey. Oh my God, you’re so much cuter than your
pictures! (Joey stares at her) I’m Ronni….Cheese Nip?
Cheese Nips are small cheese-flavored crackers manufactured by Kraft Foods under
its brand, Nabisco.
: Uh, Joey’s having an embolism, but I’d go for a Nip, y’know?
embolism n.<医>栓塞
Commercial Break
[Scene: and Joey’s, Ronni is talking to . Joey’s dad is not around.]
be not around v.不在场
Ronni: Now, y’see, most people, when their pets pass on, they want ‘em sorta
laid out like they’re sleeping. But occasionally you get your person who wants
them in a pose. Like, chasing their tail, (Demonstrates) or jumping to catch a
Frisbee.
pass on v.去世/lay out v.布置成/occasionally adv.偶尔地/demonstrate v.示范说明
Frisbee
: Joey, if I go first, I wanna be looking for my keys.
Ronni: That’s a good one!
(Joey’s dad enters.)
Mr. Tribbiani: Hey, Joe.
Joey: Dad, Ronni’s here.
Mr. Tribbiani: Huh?
Ronni: Hi.
Mr. Tribbiani: Hey! Hello, babe! What’re you doing here?
Ronni: Oh, uh, well, you left your good hair at my apartment, I figured
you’d need it tomorrow for your meeting. (Hands him the hair)
Mr. Tribbiani: Thank you. Uh…
: So, who’s up for a big game of Kerplunk?
be up for v.打算/KerPlunk is a game first marketed by the Ideal Toy Company in
1967.It consists of a plastic tube, a number of plastic rods called straws and a
number of marbles. The plastic tube stands upright on a base that contains four
separate trays and the straws are passed through holes in the side of the tube
to form a “web”. The marbles are then placed in the top of the tube and held in
place by the
web/Kerplunk:剧中乔伊爸爸的情妇来乔伊公寓找乔伊爸爸,钱德勒提议大家一起来玩“扑通(Kerplunk)游戏,这是一种把两个玻璃杯对接起来,中间放上一些游戏签,大家轮流抽签让彩球从上面的玻璃杯落到下面的游戏。但显然大家都没有玩游戏的心情
Ronni: Look, I uh, I shouldn’t come. I’d better get going, I don’t wanna
miss the last train.
Mr. Tribbiani: I don’t want you taking that thing.
Ronni: Oh, where am I gonna stay, here?
Joey: Who-ah-ho.
Mr. Tribbiani: We’ll go to a hotel.
Ronni: (Shrugs) We’ll go to a hotel.
Joey: No you won’t.
Ronni: No we won’t.
Joey: If you go to a hotel you’ll be…doing stuff. I want you right
here,where I can keep an eye on you.
keep an eye on v.密切关照
Mr. Tribbiani: You’re gonna keep an eye on us?
Joey: That’s right, mister, and I don’t care how old you are, as long as
you’re under my roof you’re gonna live by my rules. And that means no sleeping
with your girlfriend.
Ronni: Wow. He’s strict.
Joey: Now dad, you’ll be in my room, Ronni uh, you can stay in ‘s room.
Ronni: Thanks. You’re, uh, you’re a good kid.
: C’mon, I’ll show you to my room. …That sounds so weird when it’s not
followed by “No thanks, it’s late.”
Joey: Okay. Now this is just for tonight. Starting tomorrow, you gotta make
a change. This has gone on long enough.
Mr. Tribbiani: What kinda change?
Joey: Well, either you break it off with Ronni
k it off with v.与…断绝交往
Mr. Tribbiani: I can’t do that!
Joey: Then you gotta come clean with Ma! This is not right!
come clean v.坦白承认
Mr. Tribbiani: Yeah, but this is…
Joey: I don’t wanna hear it! Now go to my room!
[Scene: Chandler and Joey’s, night. and Joey are sharing the sofabed in the
living room. Joey is restless.]
living room n.客厅/restless adj.不安宁的
: Hey, Kicky. What’re you doing?
kicky<俚>The kicking of legs by someone who is grumpy, whiney or
uncomfortable. Small children often exhibit this kind of behavior.
Joey: Just trying to get comfortable. I can’t sleep in my underwear.
Chandler: Well, you’re gonna.
Joey: I’ve been thinking. Y’know, about how I’m always seeing girls on top
of girls…
on top of adv.紧接着
: Are they end to end, or tall like pancakes?
end to end adv.首尾相连地/pancake n.薄烤饼
Joey: Y’know what I mean, about how I’m always going out with all these
women. And I always figured, when the right one comes along, I’d be able to be a
stand-up guy and go the distance, y’know? Now I’m looking at my dad, thinking…
come along 到来,出现/stand-up adj.堂堂正正的/go the distance v.To carry a course
of action through to completion 继续跑完全程 白头偕老[eg:If Mat begins a project,
he’ll go the distance]
: Hey, you’re not him. You’re you. When they were all over you to go into
your father’s pipe-fitting business, did you cave?
pipe-fitting adj.水管工的/cave vi.<口>屈服 投降[eg: The school committee
finally caved in to the demands of parents and teachers]
Joey: No.
Chandler: No. You decided to go into the out-of-work actor business. Now
that wasn’t easy, but you did it! And I’d like to believe that when the right
woman comes along, you will have the courage and the guts to say “No thanks, I’m
married.”
out-of-work adj.失业的/guts n.勇气
Joey: You really think so?
Chandler: Yeah. I really do.
Joey: Thanks, Chandler. (Snuggles up to him)
snuggle v.偎依
: Get off!
[Scene: Monica and Rachel’s, morning. Someone knocks on the door and Monica gets
it.]
Ronni: Hi.
Monica: Hi…May I help you?
Ronni: Yeah, Joey said I could use your shower, since, ‘s in ours?
shower n.淋浴
Monica: Okay…who are you?
Ronni: Oh, I’m Ronni. Ronni Rappelano? The mistress?
mistress n.情妇
Monica: Oh, c’mon in.
Ronni: Thanks.
Rachel: Hi, I’m Rachel.
Ronni: Hi.
Rachel: Bathroom’s up there.
Ronni: Great.
Rachel: Hey, listen, Ronni, how long would you say ‘s been in the shower?
Ronni: Oh, like, uh, five minutes?
Rachel: Perfect. Fasten your seatbelts, it’s peepee time. (She goes into
Joey and ‘s apartment, where Mr. Tribbiani is reading the paper) Hey, Mr. Trib.
fasten v.扣紧
Mr. Tribbiani: Hey. Morning, dear.
(Rachel goes up to the door of their bathroom)
go up to v.前往
Rachel: Bing? It’s time to see your thing.
thing <俚>peepee
(She opens the door and whips back the curtain. It’s Joey. They both scream)
Joey: (Runs out in a towel) What’s the matter with you?!
Rachel: I thought it was !
: (Comes out of his room) What? What?
Rachel: You were supposed to be in there so I could see your thing!
: Sorry, my my thing was in there with me.
[Scene: Central Perk, everyone is there as Phoebe enters.]
All: Hey, Pheebs.
Phoebe: Hey.
Monica: How’s it going?
Phoebe: Good. Oh oh! Roger’s having a dinner thing and he wanted me to
invite you guys.
(Chandler laughs)
Phoebe: So what’s going on?
Monica: Nothing, um, it’s just, um… It’s Roger.
Ross: I dunno, there’s just something about…
Chandler: Basically we just feel that he’s…
Rachel: We hate that guy.
All: Yeah. Hate him.
Ross: We’re sorry, Pheebs, we’re sorry.
Phoebe: Uh-huh. Okay. Okay, don’t you think, maybe, though, it’s just that
he’s so perceptive that it freaks you out?
perceptive adj.洞察力强的/freak sb out 把某人吓坏了
All: …No, we hate him.
Rachel: We’re sorry.
[Scene: and Joey’s apartment, Joey is trying to turn the sofabed back into a
sofa. Someone knocks on the door and it rears up at him.]
Joey: Ma! What’re you doing here?
Mrs. Tribbiani: I came to give you this (Gives him a bag of groceries) and
this. (Whacks him round the ear)
grocery n.食品杂货/whack v.用力打
Joey: Oww! Big ring!
Mrs. Tribbiani: Why did you have to fill your father’s head with all that
garbage about making things right? Things were fine the way they were! There’s
chicken in there, put it away. For God’s sake, Joey, really. (She gives the
sofabed a tiny push and it folds away)
garbage n.垃圾/put away v.放好, 储存…备用/fold away v.折叠
Joey: Hold on, you knew?
Mrs. Tribbiani: Of course I knew! What did you think? Your father is no
James Bond. You should’ve heard some of his cover stories. “I’m sleeping over at
my accountant’s,” I mean, what is that? Please!
cover story n.掩饰之词/sleep over v.借宿别人处/accountant n.会计/James Bond 007
is a fictional character created in 1953 by writer Ian Fleming, who featured him
in twelve novels and two short story collections.The character has also been
used in the second longest running and second most successful film franchise
to date, starting in 1962 with Dr. No. There have been 21 films in the EON
Productions series to date, with the 22nd, Quantum of Solace, due for release in
November 2008(although the release date has been moved forward to 31st October).
Joey: So then how could you I mean, how could you?!
Mrs. Tribbiani: Do you remember how your father used to be? Always yelling,
always yelling nothing made him happy, nothing made him happy, not that wood
shop, not those stupid little ships in the bottle, nothing. Now he’s happy! I
mean, it’s nice, he has a hobby.
Joey: Ma, I don’t mean to be disrespectful, but… what the hell are you
talking about?! I mean, what about you?
disrespectful adj.无礼的
Mrs. Tribbiani: Me? I’m fine. Look, honey, in an ideal world, there’d be no
her, and your father would look like Sting. And I’ll tell you something else.
Ever since that poodle-stuffer came along, he’s been so ashamed of himself that
he’s been more attentive, he’s been more loving… I mean, it’s like every day’s
our anniversary.
poodle n.卷毛小狗/stuffer n.填充物/be ashamed of oneself v.感到自愧/attentive
adj.专心的/Gordon Matthew Thomas Sumner, CBE (born October 2, 1951), better
known by his stage name Sting, is a three time Academy Award-nominated and
multiple Grammy-winning English musician from Wallsend in North Tyneside. Prior
to starting his solo career, he was the principal songwriter, lead singer and
bassist of the rock band The Police. As a solo musician and member of The
Police, Sting has sold over 100 million records, and received over sixteen
Grammy Awards for his work, receiving his first Grammy for Best Rock
Instrumental Performance in 1981, and receiving an Oscar nomination for best
song.
Joey: I’m happy for you?
Mrs. Tribbiani: Well don’t be, because now everything’s screwed up. I just
want it the way it was.
screw up v.<俚>弄糟
Joey: Ma, I’m sorry. I just did what I thought you’d want.
Mrs. Tribbiani: I know you did, cookie. Oh, I know you did. So tell me. Did
you see her?
Joey: Yeah. You’re ten times prettier than she is.
Mrs. Tribbiani: That’s sweet. Could I take her?
Joey: With this ring? No contest.
[Scene: Central Perk. Phoebe is there with Roger.]
Roger: What’s wrong, sweetie?
Phoebe: Nothing, nothing.
Roger: Aaaah, what’s wrong, c’mon. (Pats his leg. She lies down and rests
her head in his lap)
lap n.(坐着时)膝上腰下的大腿部分[eg:She was sitting with her hands on her lap]
Phoebe: It’s, I mean, it’s nothing, I’m fine. It’s my friends. They have a
liking problem with you. In that, they don’t.
Roger: Oh. They don’t.
Phoebe: But they don’t see all the wonderfulness that I see. They don’t see
all the good stuff and all the sweet stuff. They just think you’re a little…
wonderfulness n.优点
Roger: What?
Phoebe: Intense and creepy.
intense adj.紧张的/creepy adj.令人毛骨悚然的
Roger: Oh.
Phoebe: But I don’t. Me, Phoebe.
Roger: Well, I’m not at all surprised they feel that way.
Phoebe: You’re not? See, that’s why you’re so great!
Roger: Actually it’s, it’s quite, y’know, typical behaviour when you have
this kind of dysfunctional group dynamic. Y’know, this kind of co-dependant,
emotionally stunted, sitting in your stupid coffee house with your stupid big
cups which, I’m sorry, might as well have nipples on them, and you’re like all
‘Oh, define me! Define me! Love me, I need love!’.
dysfunctional adj.不正常的/dynamic adj.机能的/co-dependant
adj.相互依赖的/emotionally adv.在情感上/stunted adj.(发育 生长等)受妨碍的
发育不良[eg:He had a small stunted body]
[Scene: Monica and Rachel’s, Joey is letting everyone in on the new
developments.]
Monica: So you talked to your dad, huh.
Joey: Yeah. He’s gonna keep cheating on my ma like she wanted, my mom’s
gonna keep pretending she doesn’t know even though she does, and my little
sister Tina can’t see her husband any more because he got a restraining
order…which has nothing to do with anything except that I found out today.
cheat on v.对…不忠/restraining order n.法院制止令/have nothing to do with
v.与…毫无干系
Rachel: Wow.
: Things sure have changed here on Walton’s mountain.
Walton’s Mountain is the name of a fictional town in which was the setting for
the American television show The Waltons and several made-for-television
films.Walton’s Mountain was based upon creator Earl Hamner Jr.’s hometown of
Schuyler in south of . His family and the community provided many life
experiences which aided in the characters, values, area, and human-interest
stories of his books, movies, and television series. While Walton’s Mountain
itself is fictional, Schuyler and surrounding area bear a striking
resemblance.
Ross: So Joey, you okay?
Joey: Yeah, I guess. They’re parents, after a certain point, you gotta let
go. Even if you know better, you gotta let them make their own mistakes.
Rachel: Just think, in a couple of years we get to turn into them.
turn into v.变成
: If I turn into my parents, I’ll either be an alcoholic blond chasing after
twenty-year-old boys, or… I’ll end up like my mom.
chase after v.追求/end up v.最终成为
Phoebe: (entering) Hey.
All: Hey, Pheebs.
Monica: How’s it going?
Phoebe: Oh, okay, except I broke up with Roger.
All: Awww.
Phoebe: Yeah, right.
All: Aaawwwwww!!
Rachel: What happened?
Phoebe: I don’t know, I mean, he’s a good person, and he can be really
sweet, and in some ways,I think he is so right for me, it’s just… I hate that
guy!
in some ways adv.在某些方面
Closing Credits
[Scene: Monica and Rachel’s. Phoebe is reading the paper and Joey enters.]
Phoebe: Hey, Joey. What’s going on?
Joey: Clear the tracks for the boobie payback express. Next stop: Rachel
Green. (He goes into the bathroom. We hear a scream and he comes out,closely
followed by Monica in a towel)
clear the tracks v.扫清道路/payback n.偿还/express n.快运
Monica: Joey!! What the hell were you doing?!
Joey: Sorry. Wrong boobies.
(He leaves. Cut to Monica entering and Joey’s apartment. She sneaks up to the
shower door)
Monica: Hello, Joey.
(She whips back the curtain to reveal Joey’s dad)
Mr. Tribbiani: Oh! …Hello, dear. (She whips the curtain shut in horror)
End