Friends-116 The One With Two Parts
The One With Two Parts, part 1
116 双胞胎两部曲(一)
德和乔伊碰到了菲比的孪生姐姐乌苏拉;乔伊和她约会,这可惹恼了和姐姐关系僵持的菲比。
罗斯和卡萝及苏珊一起参加助产课程;卡萝对分娩心怀恐惧;罗斯意识到自己将升级为人父。
钱德为公司里一名雇员所吸引,却受命要解雇她,他实在下不了手,于是开始约会她,并告诉每个人说,她精神状态极度失衡,如果解雇她后果将不堪设想;她注意到人们态度异样,钱德不得不摊牌。
罗斯管教不了他的猴子马赛尔,马赛尔把莫妮卡的电视调到西班牙模式,谁也不知道怎么能调回来。
海先生说他养了猫。
电视剧《为你疯狂》中的简米和弗蓝在 Central Perk 中亮相,还把菲比错当成乌苏拉。
瑞秋终于去取圣诞灯饰,但不慎从阳台跌下,在海先生家窗外悬着。
1.16 The One with the Two Parts, part 1
and Joey meet Ursula, Phoebe’s twin sister;
Joey begins dating Ursula, but that bothers Phoebe, who doesn’t get along with
her sister very well.
Ross attends Lamaze class with Carol and Susan;
Carol isn’t sure she can go through with the delivery;
Ross realizes he’s really going to be a father.
Chandler can’t bear to fire an employee he*’s attracted to*, so he starts to
date her and tells everyone else she’s mentally unbalanced, so it isn’t safe
to fire her;
she begins to notice people treating her oddly, so has to come
clean(v.坦白承认).
Ross has trouble controlling his monkey, Marcel, who switches Monica’s TV into
Spanish mode;
no one can figure out how to switch it back.
Mr. Heckles could have cats.
Jamie and Fran (from Mad About You) make an appearance in Central Perk.
Rachel finally gets around to taking down the Christmas lights, but falls off
the balcony in the process, and ends up hanging upside down outside Mr.
Heckles’ window.
[Scene: Rift’s Restaurant, as seen in Mad About You, Joey and are there.]
: This is unbelievable. It’s been like a half an hour. If this was a cartoon,
you’d be looking like a ham right about now.
ham n.火腿
(Ursula Buffay, Phoebe’s identical twin sister, is waiting on tables in her
inimitable manner.)
identical twin n.同卵双生/wait on v.招待/inimitable adj.不可仿效的
Joey: There’s the waitress. Excuse me, Miss. Hello, Miss?
(Ursula spins around looking puzzled, quite unable to tell where the sound is
coming from.)
spin around v.旋顾四周
: It’s Phoebe! Hi!
(Ursula notices Joey waving his hand, and comes over.)
Ursula: Hi. Okay, will that be all?
: Wait, wait! What are you doing here?
Ursula: Yeah, I was over there, then you said, “Excuse me, hello Miss,” so
now I’m here.
Joey: No, no… how come you are working here?
how come adv.怎么会
Ursula: Right, yeah, ’cause it’s close to where I live, and the aprons are
really cute.
apron n.围裙
: Can we start over?
start over v.重新开始
Ursula: Yeah. Okay great. I’m gonna be over here. (She wanders away.)
Chandler & Joey: No, no, no!
Opening Credits
[Scene: A wintry February day in ,
[snowplows](file:///H:\六人行 1\Friends%20-%20S01EP16%20-%20The%20Two%20Parts%20-%201.htm# snow-ploughs# snow-ploughs)
are clearing the streets. Inside Central Perk, all three girls are paying court
to Ross.]
wintry adj.寒冷的/snowplow n.扫雪机/pay court to v.追问
Ross: I don’t know whether he’s testing me, or just acting out, but my
monkey is out of control. But, he keeps erasing the messages on my machine,
“supposedly” by accident.
act out v.表演/supposedly adv.按照推测地[eg:Economic recovery is supposedly
getting underway]
Rachel: No, yeah, I’ve done that.
Ross: And then, like three days in a row he got to the newspaper before I
did, and peed all over the crossword.
in a row adv.连续地
Rachel: I’ve never done that.
(Outside in the street, Joey and arrive, to peer through the window at Phoebe,
by bending down to look underneath the shop’s sign—a large steaming cup of
coffee.)
: All right, now look at her and tell me she doesn’t look exactly like her
sister.
Joey: I’m sayin’I see a difference.
: They’re twins!
Joey: I don’t care. Phoebe’s Phoebe. Ursula’s… hot!
(Joey and come indoors.)
: You know that thing, when you and I talk to each other about things?
Joey: Yeah.
: Let’s not do that any more.
(They hang up their coats and scarves, then approach their friends on the main
sofa.)
hang up v.把…挂起来/scarf n.围巾
All: Hey guys! Hey!
Joey: Hey Pheebs, guess who we saw today.
Phoebe: Ooh, ooh, fun! Okay… um, Liam Neeson.
William John “Liam” Neeson OBE (born ) is an Irish actor. He is arguably best
known for his role as Oskar Schindler in the 1993 film Schindler’s List, and
has since been involved in several other popular films, including Star Wars:
Episode I The Phantom Menace, , Batman Begins, Rob Roy, The Chronicles of Narnia
and Taken . He has also continued to play real-life characters, including
Michael Collins and Alfred Kinsey and is also set to play President Abraham
Lincoln in a biographical film directed by Steven Spielberg.
Joey: Nope.
Phoebe: Morly Safer.
Morley Safer (born ) is a reporter and correspondent for CBS News. Safer was
born in . He attended Harbord Collegiate Institute when he was young. He later
graduated from began his journalism career as a reporter for various newspapers
in and . Later, he joined the Canadian Broadcasting Corporation as a
correspondent and producer.
Joey: Nope.
Phoebe: The woman who cuts my hair!
Monica: Okay, look, this could be a really long game.
: Your sister Ursula.
Phoebe: (Her face dropping) Oh, really.
: Yeah, yeah, she works over at that place, uh…
Phoebe: Rift’s. Yeah, I know.
: Oh, you do? Because she said you guys haven’t talked in like years.
Phoebe: Hmmm? Yeah. So, is she fat?
Joey: Not from where I was standin’.
Phoebe: (Turning to ) where were you standing?
Rachel: Um, Pheebs, so, you guys just didn’t get along?
get along v.融洽相处
Phoebe: It’s mostly just dumb sister stuff, you know, I mean, like, everyone
always thought of her as the pretty one, you know… Oh, oh, she was the first
one to start walking, even though I did it… later that same day. But, to my
parents, by then,it was like “yeah, right, well what else is new?”
dumb adj.愚蠢的
Ross: Oh, Pheebs, I’m sorry, I’ve got to go. I’ve got
[Lamaze](file:///H:\六人行 1\Friends%20-%20S01EP16%20-%20The%20Two%20Parts%20-%201.htm# antenatal# antenatal)
class.
Lamaze adj.<医>无痛分娩法的 心理助产法的
: Oh, and I’ve got Earth Science, but I’ll catch you in Gym.
Rachel: So, is this just gonna be you and Carol?
Ross: No, Susan’s gonna be there too. We’ve got dads, we’ve got lesbians,
the whole parenting team.
Rachel: Well, isn’t that gonna be weird?
Ross: No, no. (Distractedly putting on a jacket to go out) I mean, it
might’ve been at first, but by now, I think I’m pretty comfortable with the
whole situation.
distractedly adv.惊慌失措地/by now adv.事到如今
Monica: Ross, that’s my jacket.
Ross: I know.
(Rachel grins as Ross removes the girlie jacket, grabs his own, and rushes out.)
[Scene: The Lamaze class, several couples and one trio sit on the floor,
introducing themselves to the teacher, who’s got as far as a woman sitting next
to Ross, Carol, and Susan.]
trio n.三人组
Woman: Hi, we’re the Rostins. I’m J.C., and he’s Michael, and we’re having a
boy, and a girl.
Teacher: Good for you. Alrighty, next?
Ross: Hi, I’m (has to clear his throat) I’m Ross Geller, and… (pats
Carol’s bulge) ..that’s, that’s my boy in there, and uh, (points) this is Carol
Willick, and this… is Susan Bunch. Susan is um Carol’s, just, com…
(embarrassment finally overwhelms the poor fellow, who becomes incoherent until)
..who’s next?
bulge n.凸出 膨胀
Teacher: I’m sorry, I didn’t get… Susan is?
Ross: Susan is Carol’s, Carol’s, Carol’s, friend…
Carol: Life partner.
Ross: Like buddies.
Susan: Like lovers.
Ross: You know how close women can get.
(The teacher smiles, but her eyebrows go up. Susan and Carol pat each other
affectionately.)
affectionately adv.挚爱地
Carol: Susan and I live together.
Ross: Although I was married to her.
Susan: Carol, not me.
Ross: Right.
Carol: It’s a little complicated.
Ross: A little.
Susan: But we’re fine.
Ross: Absolutely. (Turns back to the woman next to him.) So, twins… hah!
That’s like two births. (He struggles again.) Ouch.
[Scene : ‘s Office, is working.]
(Helen’s buzzer is heard on the intercom, so presses his button, too.)
: And (he imitates the buzzer) to you too, Helen.
Helen: (Over the intercom) Nina Bookbinder is here to see you.
: Oh, okay. Send her in.
(He hurriedly checks his hair in his computer screen, before taking a sporting
trophy from a drawer to place ostentatiously on his desk. An attractive young
woman opens the door.)
trophy n.战利品 奖杯/ostentatious adj.卖弄的 炫耀的
Nina: Hi.
: Hi, Nina. Come on in.
Nina: You wanted to see me?
: Yes. Yes. I’ve just been going over your data here, and little thing, you’ve
been post-dating your Friday numbers.
postdate v.把……的日期延后
Nina: Which is bad, because?
: Well, it throws my WENUS out of whack.
out of whack <美口>紊乱 (机器等)不正常
Nina: Your… excuse me?
: WENUS. (Coughs) Weekly Estimated Net…
Nina: Oh, Net Usage Statistics, right. Gotcha, gotcha. Won’t happen again. I
wouldn’t wanna do anything to hurt your… “wenus.”
gotcha <口>=(I have)got you 我明白你的意思了
(Nina beams flirtatiously at , who catches her drift, but for once he’s lost for
something to say; so she nods her head to tell him that he’s thinking
correctly…)
beam v.堆满笑容 眉开眼笑[eg:Upon hearing the good news he beamed with
joy]/flirtatiously adv.爱调情的 轻佻地
[Scene: Monica and Rachel’s, Ross, , and the girls are dividing some Chinese
[takeout](file:///H:\六人行 1\Friends%20-%20S01EP16%20-%20The%20Two%20Parts%20-%201.htm# takeaway# takeaway),
while the sitcom Family Matters is playing on the TV.]
takeout n.外卖/sitcom n.情景喜剧/Family Matters is an American sitcom about a
middle-class family living in Chicago. The series aired from to on ABC and moved
to CBS on to .
: It’s not just that she’s cute, okay. It’s just that… she’s really really
cute.
Ross: It doesn’t matter. You don’t dip your pen in the company ink.
(Marcel scampers about, interfering with the neatness.)
scamper v.蹦蹦跳跳/interfere with v.妨碍 干扰/neatness n.整洁 干净
Monica: Ross, your little creature’s got the remote again.
Ross: Marcel, Marcel, give Rossie the remote. Marcel. Marcel, you give
Rossie the remote right now… Marce… you give Rossie the remote…
(Marcel points the remote at Monica’s television, pressing a particular
combination of keys. The logo SAP appears on the screen, and suddenly the
dialogue is dubbed into Spanish.)
dub v.配音
Monica: Great.
Ross: Relax, I’ll fix it.
fix it<美口>处理
Rachel: (Looking at the television) Cool… “Urkel” in Spanish is “Urkel.”
Ross: (looking at the remote) How did he do this?
: (Looking out at the balcony) So tell me something, is leaving the Christmas
lights up part of your plan to keep us merry all year long?
(Rachel slowly spins around, finally noticing that the lights have outstayed
their welcome.)
outstay vt.逗留得比…久
Monica: Ah no, you see, someone was supposed to take them down around New
Year’s… but obviously someone forgot.
Rachel: Well, someone was supposed to write “Rach, take down the lights” and
put it on the re… frigerator… (finally noticing Monica’s note stuck to the
refrigerator) How long has that been there?
refrigerator n.冰箱
(Joey enters, looking extremely pleased with himself.)
: Hey, where you been?
Joey: I went back to Riff’s. I think Ursula likes me. All I ordered was
coffee, she brought me a [tuna
melt](file:///H:\六人行 1\Friends%20-%20S01EP16%20-%20The%20Two%20Parts%20-%201.htm# toasted
tuna sandwich# toasted tuna sandwich) and four plates of [curly
fries](file:///H:\六人行 1\Friends%20-%20S01EP16%20-%20The%20Two%20Parts%20-%201.htm# crinkle
cut chips# crinkle cut chips).
tuna n.金枪鱼
[tuna
melt](file:///H:\六人行 1\Friends%20-%20S01EP16%20-%20The%20Two%20Parts%20-%201.htm# toasted
tuna sandwich# toasted tuna sandwich)
[curly
fries](file:///H:\六人行 1\Friends%20-%20S01EP16%20-%20The%20Two%20Parts%20-%201.htm# crinkle
cut chips# crinkle cut chips)
: Score.
Joey: She is so hot!
: Yeah, listen. Okay, before you do anything Joey-like, you might wanna run it
by … (he indicates Phoebe, who is helping Ross understand the remote control.)
Joey: Pheebs?
Phoebe: (Jumping up) Yeah?
Joey: You think it would be okay if I asked out your sister?
Phoebe: Why? Why would you wanna… do that? Why?
Joey: So that if we went out on a date, she’d be there.
Phoebe: Well, I mean, I’m not my sister’s, you know, whatever, and um… I
mean, it’s true, we were one egg, once, but… you know, we’ve grown apart, so,
um… I don’t know, why not? Okay.
egg n.卵/apart adv.分离地
Joey: Cool, thanks.
(He happily gestures at that there was nothing to worry about, then exits.
Rachel and Monica are concerned for poor Phoebe, who slides back down next to
Ross.)
gesture at v.向某人做手势
Ross: You okay?
Phoebe: Yeah I’m fine.
Ross: You wanna watch Laverne & Shirley?
Laverne & Shirley was a popular American television situation comedy that ran on
ABC from 1976 to 1983. It starred Penny Marshall as Laverne De Fazio and Cindy
Williams as Shirley Feeney, roommates who, as the series began, worked in a
brewery(n.啤酒厂).
(The sitcom begins with its familiar refrain, yet with a Latin lilt. Rachel and
Monica do a little dance with their chopsticks, and Phoebe has to grin as Ross
joins in the rhythm.)
refrain n.副歌/lilt n.轻快活泼的调子
[Scene: Lamaze class. Susan is there. Each couple has a doll, for they have just
finished learning how to change a
[diaper](file:///H:\六人行 1\Friends%20-%20S01EP16%20-%20The%20Two%20Parts%20-%201.htm# nappy# nappy).
As Ross rushes in, stepping on the Rostins’ pretend baby, squashing its head
flat. It bleats, in protest. He performs emergency surgery, then hands the doll
back to J.C.]
diaper n.<美>尿布/pretend baby n.假婴儿/squash v.压扁/bleat v.咩咩的叫/in
protest adv.以作为反抗
Ross: Sorry.
Ross: Hi. Sorry I’m late. Where’s, where’s Carol?
Susan: Stuck at school. Some parent-teacher thing. You can go. I’ll get the
information.
Ross: No… No… No. I think I should stay, I think we should both know
what’s going on.
Susan: Oh, good. This’ll be fun.
Teacher: Alrighty. We’re gonna start with some basic third stage breathing
exercises, so Mummies, why don’t you get on your back? And… coaches, you
should be supporting Mummy’s head.
get on one’s back 躺下来/coach n.教练
(Ross and Susan each gesture for the other to lie down.)
Ross and Susan: What? What? What?
Susan: I am supposed to be the mommy?
Ross: Okay, I’m gonna play my sperm card one more time.
one more time adv.再一次
Susan: Look, I don’t see why I should have to miss out on the coaching
training just because I’m a woman.
Ross: I see. So what do you propose to do?
Susan: I will flip you for it.
Ross: Flip me for it? No, no, no… heads, heads, heads!
Susan: (Triumphantly) On your back… Mom.
(Ross gets down like all the other mothers, cradled in Susan’s lap like all the
other fathers.)
Teacher: Alright, Mommies, take a nice deep cleansing breath.
(Forgetting herself, Susan does the “Mommy” action with Ross.)
Teacher: Good. Now imagine your vagina is opening like a flower.
vagina n.<解>阴道
(Ross comes out of character to glare into the distance.)
glare v.瞪眼 怒视
[Scene: ‘s Office. is playing with a toy as his boss Mr. Douglas knocks and
opens the door.]
: Mr. D, how’s it going, sir?
Mr. Douglas: Ohh, it’s been better. The Annual Net Usage Statistics are in.
: And?
Mr. Douglas: It’s pretty ugly. We haven’t seen an ANUS this bad since the
seventies.
: So what does this mean?
Mr. Douglas: Well, we’re gonna be layin’ off people in every department.
lay off v.裁员
: Hey, listen, I know I came in late last week, but I slept funny, and my hair
was very very…
Mr. Douglas: Not you. Relax. Ever have to fire anyone?
[Scene: ‘s Office, later that day, Nina is in his office.]
: Nina? Nina. (He goes around his desk to where she is sitting.) Nina. (In pain)
Nina.
(She sympathetically reaches out to fondle the inner thigh of his left leg.)
sympathetically adv.怜悯地/reach out 伸出/fondle v.抚弄/the inner thigh
n.大腿内侧
Nina: Are you okay?
: (Looking down at her hand) Yes, yes I am. Listen, the reason that I called you
in here today was… please don’t hate me.
Nina: (Taking her hand away) What?
: (Suddenly bright) Would you like to have dinner sometime?
(Nina gasps in surprise and relief.)
[Scene: Central Perk, Rachel is at the counter, serving coffee to Phoebe.]
Rachel: So Pheebs, what do you want for your birthday?
Phoebe: Well, what I really want is for my mom to be alive and enjoy it with
me.
Rachel: Okay… Let me put it this way. Anything from Crabtree and Evelyn?
Crabtree & Evelyn is an American retailer of body, face and home products with
stores globally. It was founded in , by Cyrus Harvey.The company was named after
the Crabapple tree and John Evelyn. The crabapple tree is the ancestor of all
cultivated apple trees. John Evelyn was a 17th century Englishman most famous
for the first important conservation literature, Sylva diary.According to their
website, Crabtree & Evelyn use over 160 “natural botanical(adj.植物的)
ingredients” in their skin care products.Crabtree & Evelyn is owned by the
company Kuala Lumpur Kepong Berhad.
Phoebe: Ooh! Bath salts would be nice.
bath salt n.浴盐
Rachel: Ooh, okay… good.
(Jamie Buchman and Fran Devanow enter the coffee house. They look about them as
Jamie removes her coat and scarf.)
Mad About You is an American sitcom that aired on NBC from , to . The show
starred Paul Reiser and Helen Hunt as a newly married couple in . Reiser played
Paul Buchman, a documentary film maker. Hunt played Jamie Stemple Buchman, a
public relations specialist. Near the end of the show’s run, the couple had a
baby daughter, whom they named Mabel.The series focused mainly on the
newlyweds while they dealt with everything from humorous daily
minutiae(n.细枝末节) to major struggles. The show’s willingness to find comedy
in realistic situations and observational dialogue garnered it comparisons to
Seinfeld, another NBC comedy about thirty-somethings in .
Jamie: What is this place?
Fran: Look, you’re cold, I have to pee, and… (indicating the sign)
..there’s a cup of coffee on the window. How bad could it be?
(Jamie notices Phoebe sitting at the counter.)
Jamie: I think we have an answer.
Fran: What’s she doing here?
Jamie: This could be God’s way of telling us to eat at home.
Fran: Think she got fired at Riff’s?
Jamie: No, no, no. We were there last night. She kept… (shuddering at the
memory) ..bringing swordfish. (Indicating the ladies’
[bathroom](file:///H:\六人行 1\Friends%20-%20S01EP16%20-%20The%20Two%20Parts%20-%201.htm# toilet# toilet))
are you gonna go to the…?
shudder v.(人)发抖 战栗[eg:She shuddered at the sight of a stranger hiding
behind the door]/swordfish n.剑鱼
Fran: I’m gonna wait till after we order. It’s her, right.
Jamie: It looks like her.
(Phoebe walks by, ignoring the two strangers.)
Jamie: Um, excuse me.
Phoebe: Yeah?
Jamie: Hi, it’s us.
Phoebe: (Smiling blankly) Right, and it’s me.
blankly adv.茫然地
Jamie: So, so you’re here too?
Phoebe: Much as you are.
much as adv.虽然 尽管
Jamie: (Without moving her lips) Your turn.
Fran: Err… we know what we want.
Phoebe: (Philosophically) Oh, that’s good.
philosophical adj.泰然自若的
Jamie: All we want is two [Caffe
Lattes](file:///H:\六人行 1\Friends%20-%20S01EP16%20-%20The%20Two%20Parts%20-%201.htm# creamy
espressos# creamy espressos).
Fran: And some [biscotti
cookies](file:///H:\六人行 1\Friends%20-%20S01EP16%20-%20The%20Two%20Parts%20-%201.htm# biscuits
biscuits# biscuits biscuits).
Phoebe: Good choice.
(Phoebe turns away so that the two weird women won’t see the face she pulls, and
sits down.)
turn away v.转过脸/pull her face v.拉长了她的脸
Jamie: Definitely her.
Fran: Yeah.
Commercial break
[Scene: Monica and Rachel’s, Phoebe is watching a Spanish version of The
Waltons. At a nearby table sit Monica knitting, Rachel winding a ball of wool,
and supplying them both from a skein which is spread between his hands.]
wind v.缠 绕/wool n.羊毛/skein n.(一)绞线/The Waltons is an American television
series created by Earl Hamner, Jr., based on his book Spencer’s Mountain, and a
1963 film of the same name, starring Henry Fonda and Maureen O’Hara. The show
centered around the titular(adj.有名无实的) family growing up in a rural
community during the Great Depression and World War II. The series pilot was a
television movie entitled The Homecoming: A Christmas Story, broadcast in 1971.
The show originally aired in the on CBS from 1972 to 1981. After the series left
the air, three television movie sequels were broadcast in 1982, with three more
following in the 1990s.
(Phoebe uses the remote to stop the Spanish by turning off the television.)
Monica: I can’t believe you. You still haven’t told that girl she doesn’t
have a job yet?
: Well, you still haven’t taken down the Christmas lights.
Monica: Congratulations, I think you’ve found the world’s thinnest argument.
thin adj.空洞的 浅薄的[eg:Her speech sounded rather thin]
: I’m just trying to find the right moment, you know?
Rachel: Oh, well, that shouldn’t be so hard, now that you’re dating.
(Imitating men at their worst) “Sweetheart, you’re fired, but how ’bout a
quickie before I go to work?”
quickie n.<俚>短促的性行为[eg:My husband and I are so busy that we only have
time for quickies]
(Joey lets himself in, carrying a large paper shopping bag.)
Joey: Hey.
Rachel and : Hey.
(There is a loud knocking at the door through which Joey has just entered.)
: You know, once you’re inside, you don’t have to knock any more.
Monica: I’ll get it.
(She rises, dragging along by the wool. Rachel has to leap over a chair to
follow them. Monica opens the door to find Mr. Heckles standing there.)
leap over v.跳过
Monica: Oh. Hi, Mr.Heckles.
Mr.Heckles: You’re doing it again.
Monica: We’re not doing anything. We’re just sitting around talking,
quietly.
Mr.Heckles: I can hear you through the ceiling. My cats can’t sleep.
Rachel: You don’t even have cats.
Mr.Heckles: I could have cats.
Monica: (Closing the door) Goodbye Mr.Heckles.
Rachel: We’ll try to keep it down.
(The wool-bound trio returns to the table. Rachel has to rush ahead to avoid
becoming tangled. Joey brings the shopping bag over to Phoebe, and takes out a
nice cardigan.)
trio n.三人一组/tangled adj.缠绕的/bound v.跳跃前进/cardigan n.(胸前开扣)羊毛衫
Joey: Phoebe, could you do me a favour? Could you try this on? I just wanna
make sure it fits.
Phoebe: Ooh, my first birthday present… (delightedly examining the
cardigan in her lap) ..oh, this is really…
Joey: Oh, no no no. It’s for Ursula. I just figured, you know, size-wise.
size-wise adv.就尺寸而言
Phoebe: Ohhh… Sure, yeah… (disgustedly dropping the cardigan back into
the bag) ..okay, it fits.
(The others have been taking all this in.)
take in v.领会到
Rachel: Are you seein’ her again tonight?
Joey: Yep. Ice Capades.
The Ice Capades was a traveling entertainment show featuring theatrical
performances involving ice skating.Ice Capades was founded in by John H.
Harris, who noted the popularity of ice skating displays during the
intermissions(n.间歇) between periods of hockey games. In the early days, Ice
Capades shows were highly theatrical, with vaudeville(n.歌舞杂耍表演) elements,
including scantily-clad(adj.衣着暴露的) showgirls.Ice Capades shows were
extremely popular for several decades—virtually a _household name_—although
criticized by some as kitsch. Shows would often feature former Olympic figure
skaters who had retired from amateur competition.
: Wow, this is serious. I’ve never known you to pay money for any kind of
capade.
Joey: I don’t know. I like her, you know. She’s different. There’s…
somethin’about her.
Phoebe: That you like, (snappily confronting Joey over the heads of the
knitting circle) We get it. You like her. Great!
snappily adv.厉声地
(The circle freezes in apprehension.)
apprehension n.忧虑 忧惧
Joey: Hey, Phoebe, I asked you, and you said it was okay.
Phoebe: Alright, well, maybe now it’s not okay.
Joey: Okay… Well maybe now I’m not okay with it not being okay.
Phoebe: Okay.
(An embarrassed silence… finally broken by)
: Knit, good woman, knit, knit!
(Monica frantically bursts into action as Rachel resumes winding, tangling ’s
wool.)
burst into action v.突然行动
[Scene: ‘s Office, & Nina are locked in a passionate embrace. Someone knocks, so
they hurriedly separate to stare out of the window. ’s boss opens the door.]
: And that’s the right there.
Mr. Douglas: Nina.
Nina: Mr.Douglas… (flirting defensively) cool tie.
(She escapes, fortunately so distracting Mr. Douglas, that he misses ’s
expression of alarm & guilt.)
Mr. Douglas: (Shutting the door, then pointing vaguely at Nina’s shapely
departure) She’s still here.
vaguely adv.含糊地/shapely adj.(尤指人的身材)匀称的
: Yes, yes she is. Didn’t I memo you on this? See, after I let her go, I got a
call from her psychiatrist, Dr. Flanen-nen, Dr. Flanen, Dr. Flan.
psychiatrist n.精神病医师
(Thinking quickly, desperately tries to remember anything to do with
schizophrenia….)
schizophrenia n.精神分裂症
: And he informed me that she took the news rather badly, in fact, he mentioned
the word frenzy.
frenzy n.狂暴 狂怒
Mr. Douglas: You’re kidding? She seems so…
: Oh, no, no. Nina… (miming fairies twinkling around his head) ..she is whooo
wewee-woo whoo whoo! In fact, if you asked her right now, she would have no
recollection of being fired at all, none at all.
fairy n.精灵/recollection n.回忆 记忆
Mr. Douglas: That’s unbelievable.
: And yet, believable. So I decided not to fire her again until I can be assured
that she will be no threat to herself, or others.
Mr. Douglas: I see. I guess you never really know what’s goin’on inside a
person’s head.
: Well, I guess that’s why they call it psychology, sir.
(Mr. Douglas screws up his eyes, trying to credit what Bing has just said)
screw up v.扭歪/credit vt.相信
[Scene: Lamaze class, Ross is again on the floor, cradled in Susan’s lap, but
now Carol is cradled in his lap, and she has a pretend baby, on her lap. The
teacher is showing her class a video, which is about to end.]
Soothing male voice: ..a sound Mom and Dad never forget. For this after all,
is the miracle of birth.
soothing adj.抚慰的
Teacher: Lights please.And that’s having a baby. Next week is our final
class.
(People start getting up. Ross grabs Carol’s doll to hold it upside down like a
football, slapping it with his other hand.)
upside down adv.颠倒地
Ross: Susan, go deep.
(Susan just glares back, as Ross’s inappropriate joke falls flat. Meanwhile, a
bubble is about to burst…)
fall t v.完全失败 没有达到预期效果
Carol: This is impossible. It’s just impossible.
Susan: What is, honey?
Carol: What that woman… did. I am not doin’ that. It’s just gonna have
to stay in, that’s all, everything will be the same, it’ll just stay in.
Ross: Carol, honey, shhh, everything’s gonna be alright.
Carol: (Turning on Ross) Oh, what do you know? No one’s going up to you and
saying, “Hi, is that your nostril? Mind if we push this pot roast through
it**?**”
go up to 前往/nostril n.鼻孔/pot roast n.炖熟的肉
pot roast
Susan: Carol, Carol, sweetie. Cleansing breath.
(Both women gulp in air. Ross looks at his “football,” then manipulates the head
& limbs back into place, until it resembles what it represents.)
gulp v.大口地吸气/manipulate (熟练地)操作 使用/limb n.(四)肢
Susan: I know it’s frightening, but, big picture. The birth part is just one
day, and when it’s over, we’re all gonna be parents for the rest of our lives.
big picture <美俚>A view of looking at things which shows the end result or
the insignificance of a particular idea or event being evaluated.大局
(Ross is staring blankly into space.)
Susan: I mean, that’s what this is all about, right? Ross? Ross?
[Scene: Central Perk, the gang is gathered around. Monica’s comforting her
brother, who in a slight state of shock is cuddling a cushion for security.]
cuddle a a cushion v.抱着一个垫子/for security 寻求安全感
Ross: I’m gonna be a father.
Rachel: This is just occurring to you
occur to sb v.(使)想起 想到
Ross: I always knew I was havin’a baby, I just never realised the baby was
having me.
Rachel: (She comforts him too) Oh, you’re gonna be great!
Ross: Aw, how can you say that? I can’t even get Marcel to stop eating the
bath mat. How am I gonna raise a kid?
mat n.席子/bath mat n.浴室防滑垫
: You know, Ross, some scientists are now saying that, that monkeys and babies
are actually different.
(Joey tires of this, so he gets up to leave.)
Phoebe: Where’re you going?
Joey: Out.
Phoebe: With?
Joey: (Spreading his arms wide) Yes.
Phoebe: Alright, could I just ask you one question?
(Joey nods his head.)
Phoebe: Have you two, you know… like… you know… you know… yet?
Joey: Well, not that it’s any of your business, but, no, we haven’t, okay?
(Joey walks toward the door, then hesitates and turns back.)
Joey: You meant sex, right?
(Phoebe buttons her lip, while the rest of the gang pretend they’re not there.)
button one’s lip v.闭嘴 扣紧嘴唇
[Scene: ‘s Office, is working as Nina knocks, then opens the door.]
Nina: Do you have a sec?
: Ah, sure, Nina. What’s up?
Nina: I don’t know. For the past couple days, people have been avoiding me
and giving me these really strange looks.
: Oh, well, ah… maybe that’s because they’re ah… jealous, of us.
be jealous of sb 对…感到嫉妒
Nina: Maybe. But that doesn’t explain why they keep taking my scissors.
scissors n.剪刀
: Ah, well, maybe that’s because you’re getting a big raise.
Nina: I am?
: Sure, why not?
Nina: Oh my god! (Rushing over to give him a big hug) You’re amazing!
: Oh, you don’t know. (Presses a button.) Helen, could you make sure we put
through the paperwork on Miss Bookbinder’s raise?
put through v.处理/paperwork n.文书工作
Helen: (Over the intercom) So you still want me to send her psychological
profile to Personnel?
profile n.简介/Personnel n.人事部门
Nina: What?
: Helen drinks. (insincerely) Will you marry me?
(Nina puts her hands on her hips, then gives a quizzical look.)
quizzical adj.探询的 质疑的
[Scene: Monica and Rachel’s, Ross, Rachel, , and Phoebe are sharing a bowl of
popcorn, while Monica carefully reads the instruction manual for her television
set.]
instruction manual n.安装手册
: Well, I ended up telling her everything.
Rachel: Oh, how’d she take it?
: Pretty well. Except for the stapler thing. (He holds up a bandaged hand.)
Little tip: if you’re ever in a similar situation, never ever leave your hand…
(he mimes Nina taking her revenge) ..on the desk.
stapler n.订书机/take one’s revenge v.采取报复/bandage v.用绷带包扎
Monica: Okay, I think I get how to do this.
(Monica points the remote at her TV, and punches out a key combination from the
book, but the dreaded SAP logo remains and Spanish still comes forth.)
come forth v.出现
Phoebe: Alright, so, can we turn this off? Can we just make it… make them
go away? Because I can’t, I can’t watch.
Monica: (Remotely turning off the television) okay, Pheebs, they’re gone.
Phoebe: Okay.
Monica: Are you alright?
Phoebe: Yeah. It’s just, you know, it’s this whole stupid Ursula thing,
it’s…
Rachel: Okay, Pheebs, can I ask? So, he’s going out with her. I mean, is it
really so terrible?
Phoebe: Um, yeah. Look, I mean, I’m not saying she’s like evil or anything.
She just, you know, she’s always breaking my stuff. When I was eight, and I
wouldn’t let her have my Judy Jetson thermos, so she threw it under the bus. And
then, oh, and then there was Randy Brown, who was like… Have you ever had a
boyfriend who was like your best friend?
thermos n.热水瓶/Judith “Judy” Angela Jetson is a fictional character in the
cartoon series, The Jetsons. She was voiced by Janet Waldo in the original
television series, and by Tiffany in Jetsons: The Movie.
Monica and Rachel: (Wistfully, shaking their heads) No.
wistful adj.渴望的(尤指过去的或不可能的事物) 向往的
Phoebe: Well, but that’s what he was for me. And she you know, kind of stole
him away, and then… broke his heart… and then he wouldn’t even talk to me
any more. Because he said he didn’t wanna be around anything that looked like
either one of us.
Rachel: Oh… Oh, Pheebs.
Phoebe: I mean, I know Joey is not my boyfriend, or my thermos, or anything,
but…
: You’re not gonna lose him.
Monica: Hon, you gotta talk to Joey.
Phoebe: Yeah. Okay.
Ross: No, come on, he doesn’t know this stuff. If he knew how you felt.
Phoebe: But he’s falling in love with her.
Rachel: Oh please, they’ve been going out a week. They haven’t even slept
together yet, I mean, that’s not serious.
Phoebe: Okay… Okay.
(Monica and Ross indicate that they mean right now.)
Phoebe: Oh, okay, oh.
(Phoebe gets up and walks across the hallway, but the door to and Joey’s
apartment is shut. She knocks, and anxiously waits for Joey to come, but instead
her identical twin sister emerges wearing one of Joey’s shirts.)
Ursula: (Surprised) Oh.
(Phoebe reels back in shock, while Ursula defiantly leans against the doorpost
as though she owns the place.)
reel vi.倒退 退缩(+back)[eg:The bandits reeled back under police
attack]/defiantly adj.挑挑衅的/doorpost n.门柱
Ursula: Yeah, um, may we help you?
Closing Credits
[Scene: Monica and Rachel’s Balcony, Rachel is taking down the Christmas lights.
Monica sees her, so she leans out of the small side window.]
lean out v.探出
Monica: Rachel, what are you doing? It’s freezing out here. Would you come
back inside?
Rachel: No no no no no. You wanted me to take them down, so… (she climbs
onto the railing to reach the top of a pole) ..I’m takin’em down. Okay? Whoa!
(Screams.)
railing n.栏杆 扶手
(Rachel slips, loses her balance, and falls over the edge..)
Monica: Oh-my-god Rachel! (Rushing out to look over the edge) Rachel!
(In the apartment below, Mr.Heckles is trying to relax and read his
newspaper[Big Title:Gridlock], but Rachel is helplessly dangling upside-down
with her ankle wrapped up in the Christmas lights.)
gridlock n.极端严重的全面交通堵塞(无车能动);僵局
Rachel: (To Monica) I’m okay! I’m okay! (She knocks on Mr. Heckles’s
window.) Mr. Heckles, Mr. Heckles could you help me please?
Mr.Heckles: See, this is just the kind of thing I was talking about.
End